Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Английский язык»Содержание №23/2007

Methods of Teaching

Формирование полилингвистического мировоззрения учеников в системе внеклассных мероприятий

Из истории науки известно, что к середине XX века грани между отдельными областями знания начали стираться. В науке все большее значение стали приобретать исследования, проводимые не в рамках традиционных наук, например, физики, химии, биологии, а в пограничных областях, скажем, на стыке химии и биологии. В результате этого возникло большое число новых наук, таких как физическая химия, химическая физика, биохимия, биофизика и так далее. Интересно отметить, что практически все фундаментальные открытия и технологические прорывы второй половины XX века были сделаны именно в новых “межпредметных” областях науки. Нечто похожее происходит в настоящее время и в российской системе школьного образования, где важность и необходимость межпредметных связей становятся все более очевидными.
В наше время любой образованный человек понимает, что знания лишь одного иностранного языка не достаточно для успешности в жизни. Полилингвизм необходим для успеха в деловой жизни, для осознания себя частью мировой культуры, для права считаться подлинно образованным и востребованным человеком. Таким образом, насущной задачей для учителей иностранного языка стало формирование полилингвистического мировоззрения учеников, их умения не только пользоваться имеющимися знаниями, но и самостоятельно приобретать новые знания на базе изученного в курсе другого иностранного языка.
Под полилингвистическим мировоззрением мы понимаем систему отношения ученика к языкам (и родному, и иностранному) как к единой системе человеческого общения, в которой присутствует единая логика, единая структура, единая система принципов. Полилингвистическое мировоззрение подразумевает умение применить навыки одного языка в другом, использовать языковую догадку, находить аналогии между разными языками и расширять свои умения и навыки на их базе.
Попадая в нашу гимназию, ученики сразу оказываются в полилингвистической среде, так как уже с 5-го класса они изучают два иностранных языка: обязательный английский и французский или немецкий на выбор. Необходимость формирования полилингвистического мировоззрения учеников осознается учителями иностранных языков гимназии уже давно. Очень часто, особенно на уроках второго иностранного языка, учитель может вместо длительных объяснений просто привести хорошо известный ученикам пример из другого иностранного языка. Например, при введении темы “Косвенная речь” учителю второго иностранного языка нет необходимости излагать теорию, достаточно просто сослаться на материал, изученный на уроках английского языка, и дать схему замещения времен во втором языке.
Однако формирование более тесных межпредметных связей в области иностранных языков в рамках учебной программы представляет определенные трудности, связанные прежде всего с тем, что ученики начинают учить английский язык на три года раньше, чем второй иностранный язык. Безусловно, их словарный запас, грамматическая база, беглость речи в английском и втором иностранном языке существенно различаются. Эти различия особенно ощутимы в средней школе. Более действенным и ненавязчивым способом формирования полилингвистического мировоззрения нам кажется система внеклассных мероприятий, часто проводимых в игровой форме. Начало этому было положено в 2003 году, когда в гимназии была проведена гимназическая конференция “Россия – Восток – Запад”. Одной из задач конференции было привлечь внимание учеников к многочисленным культурным, научным, историческим и лингвистическим связям между Россией и её западными и восточными соседями.
В 2007 году в рамках традиционной недели иностранных языков в гимназии прошла целая серия внеклассных полилингвистических мероприятий. Они охватили учеников всех классов средней школы, начиная с пятиклассников, которые изучают второй иностранный язык меньше полугода, до девятиклассников, многие из которых будут сдавать второй иностранный язык в качестве выборного предмета в июне. Все мероприятия разрабатывались с привлечением четырех языков (русского, английского, французского и немецкого). Безусловно, учитывался уровень знаний и менталитет учащихся каждой параллели. Наши малыши с большим удовольствием разбирали, что находится в “Лингвистической шкатулке”, предложенной им учителями. Шестиклассники сражались с пословицами и поговорками на четырёх языках. Семиклассники приняли участие в полилингвистической викторине, а ученики восьмых и девятых классов провели полиязычную пресс-конференцию с самыми знаменитыми и популярными личностями мира тинэйджеров (которых они же сами и играли). Все мероприятия прошли весело и энергично. Однако не обошлось и без серьезных раздумий на тему о том, насколько взаимосвязаны языки мира, чего в них больше – сходств или различий.
Ниже в качестве примера дан сценарий полилингвистической викторины, проведенной среди учеников седьмых классов, а также приведены образцы заданий.

Сценарий полилингвистической викторины для 7-х классов

В разработке сценария принимали участие учителя кафедры иностранных языков гимназии № 1520: Саморукова М.О., учитель английского языка; Владыкина М.В., учитель английского языка; Фомина М.В., учитель английского языка; Воронина А.В., учитель французского языка; Громыхина Е.Н., учитель немецкого языка

I. Вводная часть
1. Приветствие
участников викторины, пожелание им успехов, краткий обзор предстоящих заданий (этап проводится ведущим – учителем, преподающим в 7-х классах).
2. Формирование команд: класс разделяется на три команды, которые усаживаются на заранее приготовленные места. Списки команд готовятся учителями заранее. При составлении списков важно учесть, какой второй иностранный язык изучают участники команды: для успешного выполнения заданий викторины в каждой команде должны быть ученики, изучающие французский и немецкий языки. Места для команд должны быть в разных концах помещения, чтобы у них была возможность работать независимо друг от друга.
3.Объяснение задания: после того, как ассистенты раздают командам бланки с заданиями и полями ответов, ведущий подробно объясняет содержание заданий и требования к их выполнению. Задания (см. Приложение 1) включают в себя устойчивые словосочетания и идиомы из четырех языков, изучаемых учениками гимназии (русский, английский, немецкий и французский). Часть заданий ориентирована на один язык (например, только английский или только французский), в другой части заданий требуются одновременно два языка (например, русский и немецкий, английский и французский).

II. Работа над заданиями в группах
Ученикам отводится около 60 минут на выполнение всех заданий викторины.

III. Презентация результатов
1. Команды выбирают представителей для презентации лексических рассказов, составленных ими с выбранными идиомами. Представители выходят к микрофону, рассказывают составленные истории и отвечают на вопросы жюри и слушателей.
Жюри выставляет баллы за презентацию.
2. Команды выбирают представителей для презентации сделанных рисунков. Представители выходят к микрофону, показывают рисунки аудитории, комментируют их и отвечают на вопросы жюри и слушателей.
Жюри выставляет баллы за презентацию.

IV. Обсуждение и подсчет результатов
Жюри обрабатывает результаты письменных заданий и подсчитывает суммарный балл каждой команды. После этого заполняются грамоты в соответствии с номинациями, выигранными той или иной командой. Необходимо отметить, что поскольку викторина является не только обучающим, но и развлекательным мероприятием, номинации выбираются так, чтобы каждая команда получала грамоту. Например, предусмотрены номинации “Лучший лингвист”, “Лучшая презентация”, “Лучший рисунок”, “Самая слаженная команда”, “За смелость”.
В это время ведущий проводит с учениками обсуждение услышанных презентаций и представленных рисунков.

V. Награждение
Жюри объявляет результаты викторины и награждает победителей грамотами.

Приложение 1: Описание заданий викторины
Задание 1: Дополните сравнения

Задание состоит из 3 таблиц, в которых предложены 20 английских, 9 французских и 9 немецких сравнений с пропущенными словами, и 3 таблиц, в которых даны сами пропущенные слова. Для каждого языка дается своя пара таблиц. Целью работы является правильная расстановка пропущенных слов.

Задание 2: Множественный выбор
Задание состоит из 3 таблиц на английском, французском и немецком языках, соответственно. В первой таблице (английский язык) учащиеся должны выбрать лучшее из 3 предложенных выражение, дополняющее данное сравнение. Во второй таблице (немецкий язык) и в третьей таблице (французский язык) учащиеся должны выбрать лучшее объяснение предложенным идиомам.

Задание 3: Поиск эквивалента
Задание состоит из 2 частей. В первой части даны 2 таблицы, на немецком и русском языках соответственно. В таблицах приведены сходные сравнения. Цель работы – подобрать пары сравнений, близкие по значению.
Во второй части дана таблица с 12 английскими предложениями, в каждом из которых использована идиома. К каждой идиоме предложено по 3 объяснения. Цель задания – выбрать правильное объяснение, исходя их контекста.

Задание 4: Творческое задание на уровень владения английским языком
Учащимся предложены 2 идиомы на английском языке с объяснениями их значений (для каждой команды – свой набор идиом). Учащиеся должны выбрать одну из идиом, составить с ней рассказ из 6 предложений, так, чтобы он раскрывал значение идиомы, и представить свой рассказ слушателям.

Задание 5: Творческое задание на уровень владения английским и французским языками
Учащимся предложены 2 идиомы на французском языке с объяснениями их значений (для каждой команды – свой набор идиом). Учащиеся должны выбрать одну из идиом, проиллюстрировать ее так, чтобы рисунок раскрывал значение идиомы, и представить свой рисунок слушателям на английском языке, объясняя, как рисунок связан с идиомой.

Task 1: English. Complete the comparisons from Table 2 with a suitable word / expression given in Table 1. Write the correct word in each gap.
Mind:
there is one extra word in Table 1!

Table 1

a bat

gold

a daisy

a wet blanket

a mule

the hills

a flash

a church mouse

an ox

a snail

a cucumber

snow

snow

a bee

a hatter

a beetroot

a dog

night

a feather

iron

 

 

 

 

a monkey

Table 2

1. as black as ……………

8. as hard as …………….

15. as red as ……………

2. as blind as ……………

9. as heavy as …………….

16. as sick …………….

3. as busy as …………….

10. as light as …………….

17. as stubborn as ……………

4. as clever as ……………

11. as mad as …………….

18. as slow as …………….

5. as cool as ……………

12. as old as ……………

19. as strong as ……………

6. as fresh as ……………

13. as poor as ……………

20. as white as …………….

7. as good as ……………

14. as quick as ………………

 

Task 1: Français. Associez:

Table 1

les rues

un pape

un tigre

une carpe

une tomate

le pain

bonjour

le jour

ses pieds

 

Table 2

1. muet comme ……………...

4. simple comme …………….

7. vieux comme ……………..

2. bete comme ........................

5. serieux comme ……………

8. jaloux comme ......................

3. beau comme .......................

6. rouge comme ......................

9. bon comme ........................

Task 1: Deutsch. Was passt zusammen? Verbindet die rechte und die linke Spalte!

Table 1

blau

schwarz

weiβ

rot

rose

grun

orange

gelb

braun

 

Table 2

1. ….………… wie der Himmel

4. …………… wie Erde

7. …………….. wie Orange

2. …………… wie Schnee

5. .………. wie Rabe

8. …………….. wie eine Rose

3. ……………… wie Tomate

6. …………… wie Eigelb

9. …………… wie Grass

Score 38 / ________________

Task 2: English. Complete the comparisons choosing from the options a, b, с given below. Circle (o) the correct variant.
Mind:
only one word is correct for each comparison!

1.as drunk as …
a. a lord;
b. a cobbler;
c. a wet blanket

2. as bright as …
a. the Sun;
b. a lamp;
c. a button

3. as dry as …
a. sand;
b. a bone;
с. a mule

4. as pleased as …
a. Punch;
b. a lunch;
c. the day is long

5.as easy as …
a. a tie;
b. a cry;
c. pie

6.as happy as …
a. the day is long;
b. a lark;
c. a church mouse

7.as proud as …
a. a king;
b. a knight;
c. a peacock

8. as right as …
a. a teacher;
b. rain;
c. a judge

9. as wet as …
a. a drowned rat;
b. a blanket;
c. a cat on the roof

Task 2: Deutsch. Wahle richtig! Was bedeutet diese Redewendung?

1. Sie sind ein Herz und eine Seele.
a) Sie verstehen einander gut.
b) Sie sind Freunde.
c) Sie sind Feinde.

2. Es giesst wie aus Kannen.
a) Es regnet stark.
b) Es regnet oft.
c) Man giesst die Blumen.

3. Im siebenten Himmel sein
a) sehr hoch fliegen konnen
b) sehr glucklich sein
c) sehr traurig sein

4. Etwas wie seine Westentasche kennen
a) gar nichts wissen
b) etwas sehr gut kennen
c) die Westentasche kennen

Score 13 / ________________

Task 3: Français. Choisissez la bonne expliquation:

1. acheter un chat en poche
a. on achete le chat et on le met dans sa poche
b. on achete un objet et on le met dans sa poche
c. on achete un objet sans connaitre, sans examiner l’objet qu’on achete

2. faire d’une mouche un éléphant
a. faire des betises
b. accorder (donner) beaucoup d’importance a une chose insignifiante
c. ce dit d’un numero de cirque: on prend une mouche et en fait un éléphant

3. ne pas être dans son assiette
a. ne pas se sentir bien (phisiquement)
b. prendre l’assiette de son voisin ou de sa voisine pour manger
c. ce dit d’une personne qui est toujours mecontante

Task 3: Deutsch. Was passt zusammen? Verbindet! Malt die Bilder zu diesen Redewendungen zur deutschen Variante!

Table 1

1. Wie der Fisch auf dem Troknen.

3. Ein alter Hase

5. Die Welt ist ein Dorf

7. Ihm stehen die Haare zu Berge

9. Im truben fischen

2. Ein weiβer Rabe.

4. Wie gegen Wand reden

6. einen Barenhunger haben

8. Wie weggeblasen

10. Er tragt sein Herz in der Hand.

Table 2

A. белая ворона

В. биться как рыба об лед

Д. как об стенку горох

Ж. голодный как волк

И. как ветром сдуло

Б. стреляный воробей

Г. мир тесен

Е. волосы дыбом

З. душа нараспашку

К. ловить рыбу в мутной воде

Task 3: English. In each of the following 12 sentences there is an idiom given in italics. Choose the correct meaning of the idiom from the 3 options (a, b, c) given below. Circle the correct option.

1. When Richard said something about his brother’s surprise party, he let the cat out of the bag.
a. Richard gave his brother a cat for his birthday.
b. Richard revealed a secret.
c. Richard’s brother was celebrating his birthday.

2. Betsy was asked a question by a friend of hers. She answered, “Beats me!” She meant that
a. the question was stupid.
b. she didn’t know the answer.
c. the answer to the question was obvious (= very simple) .

3. When George asked Karen how she knew that William was getting married, she answered that she had heard it straight from the horse’s mouth.
a. William himself told Karen that he was getting married.
b. Karen and William are getting married.
c. George told Karen he was getting married.

4. When I clean my house today, I can also rearrange the furniture. That was I can kill two birds with one stone.
a. I have a lot of time to clean the house.
b. I can do two things at the same time.
c. I can rearrange the furniture after I clean the house.

5. David moved to the country because living in the city had become such a rat race.
a. David did it because two many rats had appeared in the city.
b. David did it because he couldn’t stand the stress of city life.
c. David did it because the city had become too dangerous to live in.

6. Even though Mrs. Jensen is no spring chicken, she still enjoys swimming and running every day.
a. Mrs. Jensen is not very young.
b. Mrs. Jensen doesn’t eat chicken.
c. Mrs. Jensen is training for a marathon race.

7. The news that he had been accepted by the university was music to Mike’s ears.
a. Mike is going to study music at university.
b. Mike received some very good news.
c. Mike enjoys listening to music.

8. Wayne isn’t sure what he is going to do tomorrow. He says he’ll have to play it by ear.
a. Wayne will have to listen to his friend’s advice.
b. Wayne will have to make a definite plan after all.
c. Wayne will have to improvise on the spot.

9. When Robert met his girlfriend after a long separation, he told her she was a sight for sore eyes.
a. Robert meant that he was happy to see her.
b. Robert meant that his eyes were sore (= ill).
c. Robert meant that she had pretty eyes.

10. Jack told his wife to keep her eyes peeled for a gas station because they were almost out of gas.
a. He meant that they had no gas left.
b. He meant that she should look at the gas station.
c. He meant that she should look for a gas station.

11. Ben and Bob are very close friends and they spend a lot of time together, but still they can’t see eye-to-eye on many important issues.
a. Ben and Bob have different opinions on many important things.
b. Both Ben and Bob have serious problems with their eyes.
c. Ben and Bob can’t look at each other.

12. Mr. Evans was in the doghouse with his wife because he had spent all Sunday watching football instead of helping her to clean the house.
a. Mr. Evans enjoys watching football.
b. Mr. Evans is going to build a doghouse for his dog.
c. Mrs. Evans is angry with her husband.

Score 25 / ________________

Task 4: English. Make up a vocabulary story of about 4 to 6 sentences with one of the following idioms. Be ready to present it to the audience in such a way that they understand the meaning of the idiom:
1. sth that is right up your street – sth that you really enjoy
2. to play it cool – to deal with a situation in a very calm way

Task 5: Français/English. Faites un dessin; choose any one of the two idioms and be able to explain your illustration to the audience.
1. être comme les deux doigts de la main –être très unis
2. être dans la lune – être très distrait

М.О. Саморукова, учитель английского языка,
заведующая кафедрой английского языка гимназии № 1520 им. Капцовых